第十三章 Relationship和Sweet Dreams
书迷正在阅读:陆少蜜宠:前妻在上、我不当冥帝、这样的福尔摩斯真的没问题吗、网王之狩猎拽王子、永夜星辰诀、海贼之暗骨君麻吕、重生之戏精影后:boss,早安、万界最牛主神、荣耀巅峰之叶落双秋、网游之圣职者的正确打开方式
这个时间,还有人醒着吗(开始写的时候才三点多,磨蹭磨蹭就五六点了)。 随便写点什么吧。 我不知道自己为什么会来到这里。 听说网文的目的是为了赚钱,而不是让写作者实现文学梦。 我是同意这种说法的。男玄幻、女言情嘛。 多数网文的目的是让读者看的爽。 可我对这两种都不怎么喜欢、也不擅长去虚构故事。 也不喜欢去迎合其他人的喜好。 总之,既来之则安之吧。凡事总有个万一嘛。再说,成功或许是好事。失败,未必就是坏事。 “塞翁失马,焉知非福。” 早就发现,这里的作品分类里没有短篇(但创建作品的时候是有的)。 那里更直接:直接告知你,短篇无法签约。 所以早就想问,短篇没人权吗。 再说,也不一定就是短篇吧。我是说,为什么随笔就一定是短篇呢。 好了不说这个了。。无所谓的。 Timewilltell. Whateverwillbewillbe. 哦对了,最初想用英文书名的。。不给通过。 追求自由平等的人,是不容于世界的。 想起一句Givemelibertyorgivemedeath. 越是特别,就越是孤独。 提一下“凡事总有特例”吧。 千菅春香的《Lonelyfeather》. 这首歌出现的时候,是动画《学战都市2》的一个小高潮。 让我觉得第二季比起第一季,有了质的飞跃。 为什么特别提这首歌呢。 因为这是一首英文歌,而歌手是日本人。 刚才还特地去搜了一下,的确是日本人。 对日语和英语有所了解的人应该知道我为什 么会惊讶。因为日本人的英语发音是很奇特的,一般说不好英语。有不少发音发不出来。比如灌篮高手里的rebound会发成lebound。就是r一般会发成l. (哈哈,会不会日语听久了也变得说不好英语。) 嗯,总有特例。 Exceptional.Distinguished. 又想起那首Chelseahotel#2的歌词。 Youtoldmeagainyoupreferredhandsomeman Butformeyouwouldmakeanexception. 这首原唱和lana的版本都很棒。 从前听。。程璧的日语歌,有人在评论区里问“你是日本人吗”。 觉得挺搞笑的。 想到一首《一百万种可能》。这个是外国人唱汉语歌。。 所以,为什么外国人唱汉语歌就能受到欢迎,中国人唱外语歌就会有阴阳怪气的。。评价。 与众不同的,就容易受到排挤。这是亘古不变的道理。 除非你特别强大,强大到。。百毒不侵。否则就一定会suffer. 又想起《Vincent》的歌词,Howyousufferedfromyoursanity. 说到sanity,还有一首歌,Tearsofthesaints. 说,来之前听说80%的网文写作者都坚持不下去。觉得挺难过的。 我是说,坚持不下去可能并不是因为写的不够好。 刚去看了好几个短篇类型的网文。 想到《红昭愿》《等你的季节》等等歌曲。 虽然去留言也没什么用,但能稍稍好过“完全单机”吧。 想起一句话,好像是说,“希望不那么努力的人也能够实现梦想”。 Let‘shopeso. 时光如流水飞逝。一天,一年,十年。 “天空没有痕迹,而鸟儿已飞过。” 其实结果并不重要。你来了,有人读到你的文字你的思想你的内心,就够了。 有人支持最好,没人支持,就自己抱抱自己。 在梦想这条路上,我们能走多远,就走多远。 Relationship.人与人,就是各得所需。 一方能给的,恰好就是另一方想要的,这样最好。 这样,关系就可以发展下去。 我是做不到那么拼命的一天更新三四五千。 只能说尽量每天都写,多多少少写一点。尽量坚持的久一些。 昨天呢。虽然意识到了来不及,并采取了应急措施、用从前的日记,但还是23点59分11秒才发出来。 Sweetdreams。 这是一首歌的名字。是X战警里快银出场时的BGM。 想到这首歌是因为想到了歌词。。Everybodyislookingforsomething. 还有就是总把这首歌的原唱和翻唱弄混。 让我想到,Tearsofthesaints是leeland唱红的,但这个乐队并不是原唱。 还想到从前鲍勃迪伦的歌不怎么火,被别人唱火了。 鲍勃迪伦这个歌手还是诺贝尔文学奖得主。很有意思吧。 他的歌我就记得一首Blowinginthewind. 这个时候又想起一句话。Thereisacrackineverything,That‘showthelightgetsin. 这句话是一首歌Anthem里的。最开始还以为是书,想着去买,却怎么搜也搜不到。最后才知道不是书名。 我呢。最近特别在意一些东西,比如,版权意识。 还不是盗版什么的。。 而是把歌翻唱过来,绝口不提原唱。 或者。。 把人家的文字翻译成汉语就直接用。 上面这句英语的汉语版本就出现在一个我喜欢的作者的作品封面上,且没有注明出处。 或许会有人问,你为啥知道那汉语不是原创。 我不知道。我只是感觉这句话应该有出处。更遥远的出处,更经典的出处。所以去搜索了。 像暮光之城电影里有不少台词是莎翁作品里的,然而只有一部分有提到出处(当然,也有可能都提到了,但我没注意)。 说一下翻唱吧。随便列几个,你们感兴趣的话,可以搜索一下原歌曲。 《最初的梦想》 《容易受伤的女人》 《漫步人生路》 《美丽心情》 《原来你也在这里》 《伤心太平洋》 《天涯》 《花心》 又想到那句“崖山之后无中华”。 《崖山海战,汉民族的悲歌》节选。 “这场战争并不是简简单单代表着朝代更替,它背后产生的影响才是深远的。首先,汉民族第一次整体被奴役,绵延了上千年的汉人政权从此灭亡,中华大地上再也没有汉人的政权。半个世纪的抗元斗争消耗掉了汉民族最精英的人群,宋朝户籍簿上3/4的汉人都被屠杀,面对元朝的残暴统治,面对外辱,此后数百年,大多数的汉人精神麻木苟且,中国的脊梁被打断。 汉文明在宋朝时候领先世界,文化达到顶峰,宋朝是中国历史上最接近现代管理的朝代,而这一切都随着宋朝的灭亡而凋敝。……后继的朝代,大开历史倒车,无视生命价值,抑制商业贸易,更加的固步自封,中国开始在世界的舞台上没落。旧有的纲纪、伦常、道德标准都被打破了,金钱和暴力是社会大众追求的。民众的道德水平迅速滑落,社会风气持续恶化,经历元朝残暴统治之后,整个中国社会逐步流氓化,再也没有先前朝代中的率性信义,公序良俗。崖山之战,是中华抗争不屈的气节,是汉民族的悲歌。” 其实上面两段话是我在另一篇文章里看到的。 《崖山怀古-也评崖山之后无中华》 王天骏2019-03-14